-
1 Il ne va pas tarder à arriver.
Il ne va pas tarder à arriver.Přijde brzy.Dictionnaire français-tchèque > Il ne va pas tarder à arriver.
-
2 tarder
tarder [taʀde]➭ TABLE 1 intransitive verba. ( = traîner) to delayb. ( = être lent à venir) sa réponse a trop tardé he was too slow in replying• il est 2 heures: ils ne vont pas tarder it's 2 o'clock - they won't be long now* * *taʀde
1.
verbe intransitif1) ( à agir)tarder à faire — ( être lent) to take a long time doing; ( différer) to put off ou delay doing
2) (à arriver, se manifester)tarder (à arriver) — [saison, réaction, réponse] to be a long time coming; [colis] to take a long time to come
2.
verbe impersonnelil me tarde de la revoir/qu'elle parte — I'm longing to see her again/for her to go
* * *taʀde vi1) [chose] to be a long time coming2) [personne]3) (impers)il me tarde d'être... — I am longing to be...
* * *tarder verb table: aimerA vi1 ( à agir) tarder à faire ( être lent) to take a long time doing; ( différer) to put off ou delay doing; l'économie tarde à se stabiliser the economy is taking time to stabilize; il a tellement tardé à le réparer que he put off ou delayed repairing it for so long that; trop tarder à faire qch to wait too long to do sth, to put off doing sth for too long; agir sans tarder to act immediately ou without delay; sans plus tarder without further delay; venez sans tarder ( maintenant) come straightaway GB ou right now; ( bientôt) come as soon as you can; ne pas tarder à faire qch to do sth soon; elle n'a pas tardé à faire la même chose she lost no time in doing the same thing; il ne tardera pas à s'en rendre compte he'll soon realize, he won't take long to realize; ne tardez pas! do it soon, don't delay!; ça ne devrait pas tarder à se faire it should happen soon;2 (à arriver, se manifester) tarder (à arriver) [saison, réaction] to be a long time coming; [colis, réponse] to take a long time; les enfants ne vont pas tarder (à arriver) the children won't be long, the children will be here soon; elle tarde à revenir she's taking a long time; ça ne va pas tarder it won't be long; ça n'a pas tardé it wasn't long coming; ne tardez pas! don't be long!; le moment/le temps me tarde où I'm longing for the moment/time when.B v impers il me tarde de la revoir I'm longing to see her again; il me tarde qu'il parte I'm longing for him to go.[tarde] verbe intransitif1. [être lent à se décider - personne] to delayje n'aurais pas dû tant tarder I shouldn't have left it so late ou have put it off so longje t'avais dit qu'on le reverrait, ça n'a pas tardé! I told you we'd see him again, we didn't have to wait long!un conflit ne tardera pas à éclater entre les deux pays it won't be long before the two countries enter into conflict[mettre du temps - personne]elle devrait être rentrée, elle ne va pas tarder she should be back by now, she won't be longelle n'a pas tardé à se rendre compte que... it didn't take her long to realize that..., she soon realized that...————————il tarde verbe impersonnel————————sans (plus) tarder locution adverbiale -
3 tarder
[taʀde]Verbe intransitif elle ne va pas tarder (à arriver) ela não vai tardar (a chegar)tarder à faire quelque chose tardar a fazer algoil me tarde de partir estou ansioso por partir* * *[taʀde]Verbe intransitif elle ne va pas tarder (à arriver) ela não vai tardar (a chegar)tarder à faire quelque chose tardar a fazer algoil me tarde de partir estou ansioso por partir -
4 tarder
vi., prendre du retard, mettre du temps, mettre longtemps, s'attarder, se faire attendre: TARDÂ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Billième, Chambéry, Côte-Aime, Montagny-Bozel, Saxel.002, Thônes.004), C. é / u tarder târde (001,003 / 228).Sav. É dai pâ tardâ <il ne doit pas tarder. Il devrait bientôt tarder arriver // être là> (001).A1) tarder, se faire attendre: atandre vi. < attendre> (002, Taninges), atêdre (001,003, Leschaux), atindre (003,004, Gruffy, Montricher, Ste-Foy) ; avwanâ (en régression devant atandre) (002). - E.: bientôt.Sav. Tou k'al atê <qu'est-ce qu'il attend (pour venir, pour arriver). Pourquoi tarder tarde-t-il // se fait-il attendre // met-il si longtemps> (001) = tou k'é târde tan (001) ? -
5 tarder
viil ne tardera pas — он скоро придётne pas tarder — не заставить себя ждатьne pas tarder à faire qch — скоро приняться за что-либо3)il me tarde de... — я не дождусь, мне не терпится... -
6 demorar
de.mo.rar[demor‘ar] vi retarder.* * *[demo`ra(x)]Verbo intransitivo (levar tempo) durer(tardar) tarder(ocupar) prendre du tempsVerbo transitivo (tardar) mettre(atrasar) retenirVerbo Pronominal (atrasar-se) s'attarder(levar tempo) mettre longtemps(ficar) restervocê vai demorar muito? tu en as pour longtemps?não vou demorar je ne serai pas long* * *verbo(ainda) demora muito?cela va durer longtemps?demorar a chegartarder à arriver; mettre longtemps à arriverdemorar a fazer alguma coisatarder à faire quelque chose; mettre du temps à faire quelque choseeu não demoroje n'en ai pas pour longtemps3 demeurer; rester -
7 lang onderweg blijven
lang onderweg blijven -
8 onderweg
1 [terwijl men op weg is] en cours de route2 [nog niet aangekomen] en route♦voorbeelden:de brief is onderweg • la lettre est en route -
9 premenstrual
premenstrual [‚pri:'menstrʊəl]prémenstruel;∎ I think she's feeling premenstrual je crois que ses règles ne vont pas tarder à arriverUn panorama unique de l'anglais et du français > premenstrual
-
10 Přijde brzy.
Přijde brzy.Il ne va pas tarder à arriver. -
11 mora
[st1]1 [-] mŏra, ae, f.: a - délai, retard, retardement; obstacle, empêchement. - alicui (alicui rei) moram inferre: retarder qqn (qqch). - moram afferre bello: retarder la guerre. - nullā interpositā morā, Caes. BC. 3, 75, 1: sans retard. - sine mora, Cic. Ep. Br. 1, 18, 1: sans retard. - sine ulla mora: sans retard. - esse in mora alicui: faire attendre qqn. - esse in mora nuptiis: retarder le mariage. - ne morae meis nuptiis egomet sim, Ter. Ad. 716: il ne faut pas que je retarde moi-même mon mariage. - pelle moram: vinces, Ov. M. 10, 659: ne tarde pas: tu vas remporter la victoire. - ut aliquid esset morae, Cic. Verr. 4, 142: pour gagner du temps. - moram supplicio quaerere, Cic. Verr. 5, 165: chercher à retarder le supplice. - supplicii aliam parvam moram adferre, Cic. Verr. 5, 165: apporter un tant soit peu de retard au supplice. - inferre nullam moram ad insequendum, Caes. BC. 3, 75, 2: ne mettre aucun retard à la poursuite. - alicui moram facere, Cic. Sull. 58: donner un délai à un créancier. - inter moras, Plin. Ep. 9, 13, 20: sur ces entrefaites, pendant ce temps-là. - per hunc nullast mora, Ter. And. 693: il n'apporte aucun retardement (de son côté, pas d'obstacle). - saltus... nequaquan tanta in mora est quanta... Cic. Fam. 10, 31. 1: le défilé ne cause pas autant de retard que.. - in mora esse alicui, Ter. And. 468: faire attendre qqn. - mora, dum proficiscantur legati, Cic. Phil. 5, 31: attente du départ des ambassadeurs. - nullam moram interponere, quin... Cic. Phil 10, 1; Ac. 1, 1: ne mettre aucun retard à... - nulla mora est quin eam uxorem ducam, Ter. And. 971: je vais l'épouser à l'instant même. - si tantulum morae fuisset, quominus ei pecunia illa numeraretur, Cic. Verr. 2, 93: (il aurait vendu les biens) si l'on eût apporté le moindre retard à lui compter cette somme. - Caesar nihil in mora habuit, quominus... Vell. 2, 51, 2: César ne fut en rien empêché de... - mora est + inf. Ov. M, 3, 225: ce serait long de. - longa mora est enumerare, Ov. M. 1, 124: ce serait trop long d'énumérer. - quae memini, mora mera est monerier, Plaut. Cap. 396: ce que j'ai bien en mémoire, c'est pure perte de temps que de me le rappeler. b - pauses dans le débit oratoire. - Cic. Or. 53. c - retardement, obstacle. - esse in mora quominus: empêcher que. - restituendae Romanis Capuae mora atque impedimentum es, Liv. 23, 9, 11: tu es un obstacle et un empêchement à la reddition de Capoue aux Romains. - clipei mora, Virg. En. 12, 541: l'obstacle du bouclier. - cf. Virg. En. 9, 143; 10, 485. d - espace de temps, temps, intervalle. - mora temporis, Ov. M. 9, 134: espace de temps. - dolor finitus est morā, Ov.: la douleur prit fin avec le temps. - an tibi notitiam mora temporis eripit horum? Ov. P. 2, 10, 5: le temps détruirait-il en toi ces souvenirs? - quippe qui moram temporis quaererent dum Hannibal in Africam trajiceret, Liv. 30, 16, 14: car ils cherchaient à laisser à Hannibal le temps d'arriver en Afrique. - temporaria mora, Plin. 36, 15, 24, § 114: longueur du temps. [st1]2 [-] mŏra, ae, f.: Nep. more (corps de troupes lacédémoniennes, troupe d'élite). - [gr]gr. μόρα.* * *[st1]1 [-] mŏra, ae, f.: a - délai, retard, retardement; obstacle, empêchement. - alicui (alicui rei) moram inferre: retarder qqn (qqch). - moram afferre bello: retarder la guerre. - nullā interpositā morā, Caes. BC. 3, 75, 1: sans retard. - sine mora, Cic. Ep. Br. 1, 18, 1: sans retard. - sine ulla mora: sans retard. - esse in mora alicui: faire attendre qqn. - esse in mora nuptiis: retarder le mariage. - ne morae meis nuptiis egomet sim, Ter. Ad. 716: il ne faut pas que je retarde moi-même mon mariage. - pelle moram: vinces, Ov. M. 10, 659: ne tarde pas: tu vas remporter la victoire. - ut aliquid esset morae, Cic. Verr. 4, 142: pour gagner du temps. - moram supplicio quaerere, Cic. Verr. 5, 165: chercher à retarder le supplice. - supplicii aliam parvam moram adferre, Cic. Verr. 5, 165: apporter un tant soit peu de retard au supplice. - inferre nullam moram ad insequendum, Caes. BC. 3, 75, 2: ne mettre aucun retard à la poursuite. - alicui moram facere, Cic. Sull. 58: donner un délai à un créancier. - inter moras, Plin. Ep. 9, 13, 20: sur ces entrefaites, pendant ce temps-là. - per hunc nullast mora, Ter. And. 693: il n'apporte aucun retardement (de son côté, pas d'obstacle). - saltus... nequaquan tanta in mora est quanta... Cic. Fam. 10, 31. 1: le défilé ne cause pas autant de retard que.. - in mora esse alicui, Ter. And. 468: faire attendre qqn. - mora, dum proficiscantur legati, Cic. Phil. 5, 31: attente du départ des ambassadeurs. - nullam moram interponere, quin... Cic. Phil 10, 1; Ac. 1, 1: ne mettre aucun retard à... - nulla mora est quin eam uxorem ducam, Ter. And. 971: je vais l'épouser à l'instant même. - si tantulum morae fuisset, quominus ei pecunia illa numeraretur, Cic. Verr. 2, 93: (il aurait vendu les biens) si l'on eût apporté le moindre retard à lui compter cette somme. - Caesar nihil in mora habuit, quominus... Vell. 2, 51, 2: César ne fut en rien empêché de... - mora est + inf. Ov. M, 3, 225: ce serait long de. - longa mora est enumerare, Ov. M. 1, 124: ce serait trop long d'énumérer. - quae memini, mora mera est monerier, Plaut. Cap. 396: ce que j'ai bien en mémoire, c'est pure perte de temps que de me le rappeler. b - pauses dans le débit oratoire. - Cic. Or. 53. c - retardement, obstacle. - esse in mora quominus: empêcher que. - restituendae Romanis Capuae mora atque impedimentum es, Liv. 23, 9, 11: tu es un obstacle et un empêchement à la reddition de Capoue aux Romains. - clipei mora, Virg. En. 12, 541: l'obstacle du bouclier. - cf. Virg. En. 9, 143; 10, 485. d - espace de temps, temps, intervalle. - mora temporis, Ov. M. 9, 134: espace de temps. - dolor finitus est morā, Ov.: la douleur prit fin avec le temps. - an tibi notitiam mora temporis eripit horum? Ov. P. 2, 10, 5: le temps détruirait-il en toi ces souvenirs? - quippe qui moram temporis quaererent dum Hannibal in Africam trajiceret, Liv. 30, 16, 14: car ils cherchaient à laisser à Hannibal le temps d'arriver en Afrique. - temporaria mora, Plin. 36, 15, 24, § 114: longueur du temps. [st1]2 [-] mŏra, ae, f.: Nep. more (corps de troupes lacédémoniennes, troupe d'élite). - [gr]gr. μόρα.* * *Mora, morae, a Moror, moraris, vt quidam volunt. Retardement, Delay, Attente, Demeure.\Annosa mora. Ouid. Longue attente, Long temps.\Nec mora vlla est, quin eam vxorem ducam. Terent. Il n'y a rien qui empesche, Il ne tient à rien que, etc.\Tibi nulla ad decedendum mora. Cic. Il n'y a rien qui te retarde que tu ne, etc.\Afferre moram supplicii. Cic. Retarder la punition.\Ne moram quidem mortis assequi potuit. Cic. Il ne peut obtenir delay, ou retardement de sa mort.\Creare moram. Plaut. Retarder, Differer, Faire empeschement.\- postquam videt nuptias Paratas, nec moram vllam, quin ducat, dari. Teren. Qu'on ne luy donnoit aucun delay, Qu'il la falloit tout à l'heure prendre à femme.\Ducere moras. Quintil. Tarder.\Moram non puto esse faciendam. Cic. Je ne suis pas d'advis qu'on tarde.\Vaenire omnes suas possessiones maluit, quam vllam moram fieri cuiquam creditorum suorum. Cic. Que de faire attendre aucun crediteur.\Moram facere. Liuius. Tarder.\Moras male fert. Ouid. Il ne peult endurer la longue attente.\Frangere moras portarum. Stat. Rompre les portes qui retardent et empeschent.\Non puto tam expeditum negotium futurum, vt non habeat aliquid morae. Cic. Qu'il ne tarde quelque peu.\Habeo aliquid morae, dum promissa militibus persoluo. Cassius ad Ciceronem. Je suis retardé.\Inferre moram et impedimentum alicui. Cic. Le retarder.\Ne minimam quidem moram interposuisti, quin quamprimum maximo gaudio frueremur. Cic. Tu n'as point tardé.\Pone moras. Horat. Despesche toy.\Rumpe moras omnes. Virgil. Laisse soubdain toute besongne et empeschement.\Ne mora meis nutpiis egomet siem. Teren. Que je ne retarde moymesme mes nopces.\- hoc mihi mora est, Tibicina, et hymenaeum qui cantent. Terent. Voila qui me retarde, et qui m'empesche.\Faxo haud quicquam sit morae. Plaut. Je feray qu'on n'attendra point apres moy.\Sequere me intro, ne in mora illi sis. Terent. Que tu ne le retardes, Qu'il n'attende apres toy.\Si alia memorem, mora est. Plaut. Je seroye long temps.\Quid ergo erat morae et tergiuersationis? Cic. Qui est ce qui empeschoit et retardoit?\Ne mora sit, quin pugnus continuo in mala haereat. Terentius. Que tu luy bailles incontinent, etc. Que tu n'attendes point de luy bailler, etc.\Neque istic, neque alibi tibi vsquam erit in me mora. Terent. En ceci, et en autre chose tu me trouveras tousjours tout prest.\Nulla est in nobis mora. Terent. Il ne tient point à nous, Nous sommes prests.\Per hunc nulla est mora. Teren. Il ne tient point à luy, Il n'empesche point, Il ne contredit point.\Trahere moras. Virgil. Retarder, Delayer.\Quod ego, vt debui, sine mora feci. Cic. Tout incontinent, Sans delay.\Mora. Cels. Une barre, Un arrest. -
12 rentrer
rentrer [ʀɑ̃tʀe]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. ( = entrer de nouveau) to go (or come) back in━━━━━━━━━━━━━━━━━► rentrer se traduira par to come back in ou par to go back in suivant que le locuteur se trouve ou non à l'endroit en question.━━━━━━━━━━━━━━━━━• rentrez tout de suite, les enfants ! come in at once children!• il commence à faire froid, rentrons ! it's getting cold, let's go in!• il est rentré dans la pièce he went back (or came back) into the room• rentrer à sa base [avion] to go back to base• est-ce qu'il est rentré ? is he back?• rentrer à Paris to come (or go) back to Paris• il pleuvait, nous sommes rentrés dans un café it was raining so we went into a caféd. ( = reprendre ses activités) [élèves] to go back to school ; [parlement] to reassemble ; [députés] to returne. ( = tenir) to go inf. ( = heurter) rentrer dans to crash into• il voulait lui rentrer dedans or dans le chou (inf: inf) he was so furious he felt like smashing his head in (inf)g. ( = être une composante) rentrer dans to be part ofh. [argent] to come ini. [connaissances] (inf) l'anglais, ça commence à rentrer I'm (or he is etc) beginning to get the hang of English2. <a. to get in• ne laisse pas ton vélo sous la pluie, rentre-le don't leave your bicycle out in the rain, put it awayb. ( = faire disparaître) [+ train d'atterrissage] to raise ; [+ griffes] to draw in• rentrer le or son ventre to pull one's stomach inc. [+ données] to enter3. <• ils se sont rentrés dedans ( = heurtés) they crashed into each other ; ( = battus) (inf) they laid into each other* * *ʀɑ̃tʀe
1.
1) ( mettre à l'abri) gén to put [something] in [objet, animal]; ( en venant) to bring [something] in [objet, animal]; ( en allant) to take [something] in [objet, animal]2) ( rétracter) [pilote] to raise [train d'atterrissage]; [félin] to draw in [griffes]3) ( faire pénétrer) to put [clé] ( dans in, into); to tuck [pan de chemise] ( dans into)
2.
verbe intransitif (+ v être)1) ( pénétrer) (dans une pièce, une cabine téléphonique) to go in; (dans une voiture, un ascenseur) to get in; (tenir, s'adapter) to fitrentrer dans un arbre — (colloq) to hit a tree
2) ( entrer de nouveau) ( en allant) to go back in; ( en venant) to come back inrentrer dans — ( en allant) to go back into; ( en venant) to come back into
3) ( revenir) gén to get back, to come back, to return (de from); ( chez soi) to come home (de from)il fait trop froid, je rentre — ( à l'intérieur) it's too cold, I'm going (back) inside; ( de plus loin) it's too cold, I'm going (back) home
se dépêcher de rentrer — ( chez soi) to hurry home
5) ( récupérer)6) ( être encaissé) [argent, loyer, créance] to come in7) ( pouvoir trouver place)8) (colloq) ( être compris)l'algèbre ça ne rentre pas! — I just can't understand ou get my head round (colloq) algebra!
••je vais leur rentrer dedans — (sl)(physiquement, oralement) I'm going to lay into them (colloq)
il m'est rentré dedans — (sl) ( en voiture) ( légèrement) he bumped ou ran into me; ( violemment) he crashed into me
* * *ʀɑ̃tʀe1. vi1) (= revenir chez soi) to come home, (= partir pour aller chez soi) to go home, (= arriver chez soi) to get homeElle n'est pas encore rentrée. — She isn't home yet., She hasn't come home yet.
Je suis rentré à sept heures hier soir. — I got home at 7 o'clock last night.
Il faut que je rentre chez moi. — I've got to go home.
2) (= entrer) to go in, to come inRentre, tu vas prendre froid. — Come in, you'll catch cold.
rentrer dans — to go into, to come into
Elle est rentrée dans le magasin. — She went into the shop.
3) (= entrer à nouveau) to go back in, to come back inrentrer dans (une pièce, immeuble) — to go back into, to come back into, (parmi les siens) to go back to, to return to
4) (= pénétrer) [air, clou] to go in5) [revenu, argent] to come inL'argent rentrait à flots. — The money was pouring in.
6)Sa voiture est rentrée dans un arbre. — He crashed into a tree., (une catégorie) to fall into
2. vt1) [linge] to bring in, [véhicule] to put away2) [chemise] to tuck in3) [griffes] to draw in4) [train d'atterrissage] to raise5) fig, [larmes, colère] to hold back* * *rentrer verb table: aimerA vtr1 ( mettre à l'abri) gén to put [sth] in [objet, animal]; ( en venant) to bring [sth] in [objet, animal]; ( en allant) to take [sth] in [objet, animal]; rentre la bicyclette/voiture au garage put the bike/car in the garage; rentre le linge, il va pleuvoir bring the washing in, it's going to rain;2 ( rétracter) [pilote] to raise [train d'atterrissage]; [félin] to draw in [griffes]; rentrez le ventre! hold your stomach in!;5 Imprim to indent [ligne].B vi (+ v être)1 ( pénétrer) (dans une pièce, une cabine téléphonique) to go in; (dans une voiture, un ascenseur) to get in; (tenir, s'adapter) to fit; ( percuter)○ rentrer dans to hit; rentrer dans le salon to go into the living room; rentrer dans un arbre○ to hit a tree;2 ( entrer de nouveau) ( en allant) to go back in; ( en venant) to come back in; rentrer dans to go/to come back into; ils sont sortis puis rentrés cinq minutes plus tard they went out only to come back in (again) five minutes later; le satellite va rentrer dans l'atmosphère the satellite is about to re-enter the atmosphere;3 ( revenir) gén to get back, to come back, to return (de from); ( chez soi) to come home (de from); il est rentré tard dans la nuit he got back late at night; il ne va pas tarder à rentrer du travail he'll be back from work soon; ne rentre pas trop tard! don't stay out too late!; quand es-tu rentré en France/à Paris? when did you get back to France/to Paris?; mon mari rentrera le 17 my husband will be home on the 17th; rentre à la maison tout de suite! come home immediately!;4 ( repartir) gén to get back, to go back, to return; ( chez soi) to go home (de from); nous rentrons en France/à Paris le 17 we're going back to France/to Paris on the 17th; il est tard, je dois rentrer (chez moi) it's late, I must get back; il fait trop froid, je rentre ( à l'intérieur) it's too cold, I'm going (back) inside; ( de plus loin) it's too cold, I'm going (back) home; se dépêcher de rentrer ( chez soi) to hurry home; rentrer en classe [élèves] to go back to school;6 ( être encaissé) [argent, loyer, créance] to come in; faire rentrer l'argent to get the money in; des fonds vont me rentrer bientôt I'll be getting some money in soon;7 ( pouvoir trouver place) to fit; mes chaussures ne rentrent pas dans ma valise my shoes won't fit into my case, I can't get my shoes into my case; faire rentrer qch dans la tête de qn to get sth into sb's head; il n'y a rien à faire pour leur faire rentrer ça dans la tête there's no way of getting it into their heads; rentrer dans la serrure to fit the lock; ( être compris) l'algèbre/l'économie, ça ne rentre pas! algebra/economics just won't go in!; ‘ça marche l'anglais?’-‘ça commence à rentrer’ ‘how's the English going?’-‘I'm beginning to get the hang of it○’.rentrer en soi-même to withdraw; je vais leur rentrer dedans◑ or dans le lard◑ or dans le chou◑ (physiquement, verbalement) I'm going to lay into them○; il s'est fait rentrer dans le lard par la critique◑ the critics laid into him○; il m'est rentré dedans◑ ( en voiture) ( légèrement) he bumped ou ran into me; ( violemment) he crashed into me; il s'est fait rentrer dedans another car crashed into him; se rentrer dedans◑ [adversaires] to lay into each other○; [automobilistes, voitures] ( légèrement) to bump ou run into each other; ( violemment) to crash into each other.[rɑ̃tre] verbe intransitif (auxiliaire être)1. [personne - vue de l'intérieur] to come in ; [ - vue de l'extérieur] to go in[chose] to go intu es rentré dans Lyon par quelle route? which way did you come to Lyons?, which road did you take into Lyons?[s'emboîter] to go ou to fit ina. [poteau] to crash intob. [véhicule] to collide witha. [en voiture] I drove straight ou right into himb. (familier) [verbalement] I laid into him3. [pour travailler]rentrer dans les affaires/la police to go into business/join the police[revenir chez soi] to come ou to get (back) home[aller chez soi] to go (back) ou to return homeje rentre tout de suite! I'm on my way home!, I'm coming home straightaway!les enfants, rentrez! children, get ou come back in!je rentre chez moi pour déjeuner [tous les jours] I have lunch at homeje vous laisse, il faut que je rentre I'll leave you now, I must go home ou get (back) homeen rentrant de l'école on the way home ou back from schoolrentrer dans son pays to go back ou to return home (to one's country)5. [reprendre ses occupations - lycéen] to go back to school, to start school again ; [ - étudiant] to go back, to start the new term ; [ - école] to start again, to go back ; [ - parlementaire] to start the new session, to return to take one's seat ; [ - parlement] to reopen, to reassemble ; [ - cinéaste] to start the season6. [être perçu - argent] to come infaire rentrer l'argent/les devises to bring in money/foreign currencyfaire rentrer l'impôt/les cotisations to collect taxes/dues7. (familier) [explication, idée, connaissances] to sink inça rentre, l'informatique? are you getting the hang of computing?le russe, ça rentre tout seul avec Sophie!a. [elle apprend bien] Sophie is having no trouble picking up Russian!b. [elle enseigne bien] Sophie makes learning Russian easyje le lui ai expliqué dix fois, mais ça n'est toujours pas rentré I've told him ten times but it hasn't gone ou sunk in yetfaire rentrer quelque chose dans la tête de quelqu'un to get something into somebody's head, to drum something into somebody8. JEUX & SPORT————————[rɑ̃tre] verbe transitif (auxiliaire avoir)1. [mettre à l'abri - linge, moisson] to bring ou to get in (separable) ; [ - bétail] to bring ou to take in (separable) ; [ - véhicule] to put away (separable) ; [ - chaise] to carry ou to take in (separable)2. [mettre - généralement] to put in (separable)[faire disparaître - antenne] to put down (separable) ; [ - train d'atterrissage] to raise, to retract ; [ - griffes] to draw in (separable), to retractrentre ton ventre/tes fesses! pull your stomach/bottom in!rentrer ses larmes/son humiliation to swallow one's tears/humiliation5. IMPRIMERIE————————rentrer dans verbe plus préposition[recouvrer] to recoverrentrer dans son argent/ses dépenses to recover one's money/expenses, to get one's money/expenses backa. [criminel] to reformb. [opération, manœuvre] to become legal————————rentrer en verbe plus préposition————————se rentrer verbe pronominal (emploi passif)————————se rentrer dedans verbe pronominal (emploi réciproque)a. [heurtés] they smashed ou banged into one anotherb. [disputés] they laid into one another -
13 ici
adv. sim. apv., là, devant soi: cheu (Bellevaux, Cordon 083, Saxel 002), intche (Morzine 081d), intshe (081c), issé (Doucy-Bauges 114), isseu (026a), itché (Aix), itcheu (Table), itchi (St-Martin-Porte), kè (Thônes 004, Villards-Thônes 028), khè (Samoëns 010, Sixt), shè (081b), tchè (081a, Chaucisse, Côte-Aime, St-Nicolas- Chapelle, St-Paul-Chablais 079), titchi (Peisey), tse (Praz-Arly 216), tsé (Notre- Dame-Bellecombe 214b), tsè (214a, Beaufort 065, Conflans 087), tseu (Megève), tsi (Macôt-Plagne), TYÈ (Albanais 001, Annecy 003, Giettaz 215b, St-Jean-Aulps), tyeu (215a, Arvillard 228, Habère-Poche 165, Magland 145b, Montagny-Bozel 026b), tyeû (145a) ; lèvaritye (002). - E.: Amont, Aval, Ce...-là, Ci, Côté, Depuis, Derrière, Dessous, Dessus, Devant, Là, Loin, Maintenant, Rester, Terre.Fra. Elle est ici // elle se trouve ici: l'tyè (voyelle se.) (001), l è cheu (002).Fra. Jusqu' ici ici // là: tan k'cheû (145), tan k'à tyè (001).Fra. Il est bien (effectivement) ici: al bin tyè (001).A1) sim. apc./dgm., ici, là: ichè (Lanslevillard), ITYÈ (001, 003, 028c, 114, Chable, Montendry, Séez), itye (002, Menthonnex-Clermont), ityeu (002, 026, 165b, 228), ityeû (Table), ichè (003), icheu (083), ichi (Tignes 141b), issé (Aix, Chambéry 025b), issè (004, Doucy-Bauges 114, Leschaux 006), ik (165a), ike (004, 028b), ikè (025a), ikeu (Compôte-Bauges), iki (141a, Faeto 293), ikin (Viviers-Lac 226), ikyeu (Billième), itse (Demi-Quartier 104), cheû (145), intye (010, Gets), intche (079, 081), itcheû (Bellecombe-Bauges), sé (028a) ; itye lêvre (002).Fra. Il est ici // il se trouve ici: al t ityè / al tyè (voyelle se.) (001), él t ike / él è(t) ike (004), âl è tsè (087) / al t itse (104).Fra. Reste ici: rést' ichè (003), rést' ityè / résta tyè (001).Fra. L'orage arrive (il est là au-dessus de nos têtes): l'orazho t ityè (001, 114).A2) amr. apv., ici, dans cette direction-ci, (la personne qui vient est toute proche) ; par ici: CHÈ (001, 003, 081, Cluses), ché (214, Bogève 217), cheu (002, 083, 218), cheû (145), khè (010), sé (003, 004, 065, Albertville 021), sê (004).Fra. Elle arrive // elle vient: l chè (voyelle se.) (001), l è cheu (002).Fra. Viens ici: vin chè (001, 003), vin sé (004, 065), vin itye (004, DS4 66).Fra. Il vient: âl è sé (021), al chè (001).A3) amr. apc. / dgm., ici, (la personne qui vient est toute proche) ; par ici, viens ici, viens par ici, vers ici: ICHÈ (001, 003), iche (002, 003), isse (021), issè (004, 021, 114, Leschaux, St-Jean-Arvey, COD 36a19 151a9), icheu (083).Fra. Il arrive // il vient vers nous // il vient dans notre direction // il s'amène: al t ichè (001, 003), al t iche (003).Fra. Il arrive bien ici quand-même // finalement (après une attente): al bin chè (001).A4) amr., ici, (mais la personne qui vient est encore très loin): sêvé (001), sêvre, sêrva, seûtra (002), saavé (026).Fra. Elle arrive // elle vient vers nous: l'sêvé (001), l è sêvre (002).A5) ici, céans: sin (004), sè (001), sê (004, Alex). - E.: Part.A6) ici, là ; présent: lé (Houches).B1) adv., d'ici, de là, (ôte-toi): d'ityè (001), d'itye (Reyvroz 218), d'isseu (026), d'intshe (081).Fra. Ôte-toi de là: douttè d'ityè (001).B2) aim., d'ici, depuis ici, (lieu): d'iche (083), d'ichè, d'ityè (001), d'isse (021), d'ikè (025), d'ikin (226), daipwé issè (006).Fra. Décampe d'ici: déboule d'isse (021), fo mè l'kan ici d'ichè / d'ityè (001).B3) d'ici, de cette maison-ci, céans: sê (004).Fra. La maîtresse de maison est-elle ici: la dama sê t lyè issè (004).C1) adv. sim. dfi., ici, par ici, par là ; par là autour (de la maison) ; dans la maison ; dans ici le coin // les environs // le village // la région // le pays: par kè (028), parkyeu (Billième), partche (St-Pierre-Albigny), PARTYE (001b PPA, 002, 003, 165, 215b, Vaulx), partyè (001a FON), par-tyeu (215a), paritye, pètye, pèritye (002), pèr intye (010), pèrki (Tignes), par-kè (001), pretye (228), par cheu (083), priki (293).C2) amr., par ici, par là, dans notre direction: par-chè (003), par ichè (001), per tse (216), parkin (Thoiry), par sé (028). - Contraire: par-lé < par là> (001,003,028).Fra. Suivez-moi: mnyî chè (001).C3) aim., d'ici, de par ici, de par là, du coin, de la région, du pays, (ôte-toi): d(e) partye (001,002).C4) sim./aim. dfi., par ici en amont, par là (/ ici) en haut: partyamo (001,002), parkamo (028). - E.: Là.C5) sim./aim. dfi., par ici en aval, par là (/ ici) en bas: partyavà (001), partyavô (002), parkavà (028). - E.: Là.C6) dfi., par terre, sur le sol: partyèbà, ptyèbà (001), par bà (028).C7) par-ci par là: pèche pètye (002), par chè par lé (001), par cheu par lé (083), par sé par lè (028).Fra. C'était monsieur le maire par ci, monsieur le maire par là (tout le monde voulait voir, dire un mot à monsieur le maire): y étai monchu l'mére par chè, monchu l'mére par lé (001).C8) ici et là: ché lé (001b,217), chè lé (001a.PPA.), ché pwé lé (214), issè-ilè (114). C8a) ici ou là: ché lé (001b,217), chè lé (001a.PPA.), ichè u lé (001), issè-ilè (114).C9) sim. dfp., ici en haut, là-haut, en amont: ityameu (228).C10) sim. dfp., d'ici en haut, de là-haut, de là-dessus: d'ityeunô (228).C11) sim. dfi., par ici en dessous: par tyè dzo (001), par kè dzo (028). - E.: Là.C12) sim. dfi., par ici en dessus: par tyè dsu (001), par kè dsu (028). - E.: Là.C13) sim. dfi., par ici en travers: par ty' ê travé (001), par k'à travè (028).C14) sim. dfi., par ici en venant: par tyè sêvé (001), par sé sêvre (028).C15) sim. dfi., par ici en partant (s'éloignant, assez loin): par tyè lêvé (001).D1) loc. cj., d'ici (à ce) que, en attendant que, jusqu'à ce que, (sous-entendant que l'évènement n'est pas près d'arriver) (+ subj.): dèch' à ke (+ subj.) loc. cj. (002, SAX.59a31), d'ichè (à s') kè (001).D2) d'ici (à ce) que (+ subj.) ; si par hasard (+ ind.) ; d'ici à penser que (+ ind.): d'ichè (à s') ke (+ subj.) loc. cj. (001).E1) adv. (temps), d'ici peu, dans peu de temps: cheu na varba (083), bastou, vito < vite> (001).Fra. Il devrait arriver d'ici peu: é dai pâ tardâ < il ne doit pas tarder> (001). - E.: Bientôt.E2) d'ici là, adv. (temps): d'ichè (lé) (001).Fra. D'ici là, on a bien le temps de voir venir: d'ichè (lé), on-n a bin l'tin d'vi (001).E3) loin d'ici: lwin ici d'issé / d'ityè (017 / 001). E4) prép., d'ici (temps) => Sous.F1) expr., devant la maison: tyè dvan (001), itye dvan (002), dvan l'outâ (002).F2) voilà la raison, tout est là: y è tot itye (002).F3) aussi vrai que nous sommes là: man on-n èt itye (002). -
14 long
B adj1 (lengthy, protracted) [event, period, process, wait, conversation, book, journey, vowel] long/longue ; [delay] important ; [bath, sigh] grand (before n) ; 20 minutes long (long) de 20 minutes ; how long is the interval? combien de temps dure l'entracte? ; is an hour long enough? est-ce qu'une heure suffira? ; it's been a long day la journée a été longue ; to get ou grow ou become longer [days] s'allonger ; to take a long hard look at sth lit, fig examiner qch attentivement ; I want to have a longer look at the patient je voudrais examiner le malade plus longuement ; she gave me a long hard stare elle a posé sur moi un regard scrutateur ; after long hours of discussion après de longues heures de discussion ; I don't like the long hours in this job je n'aime pas les longues journées dans ce travail ; for five long years I waited j'ai attendu pendant cinq longues années ; to be long in coming tarder à venir ; a friend of long standing un ami de longue date ;2 ( in expressions of time) she's been away a long time elle est restée longtemps absente ; it's been a long time since I saw you ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu ; you've been a long time getting here tu as mis longtemps pour arriver ; they've been a long time making up their minds il leur a fallu du temps pour se décider ; six hours, that's a long time six heures, c'est long ; three years seems such a long time trois ans semblent si long ; I've been a teacher for a long time je suis professeur depuis longtemps ; I hadn't played tennis for a long time je n'avais pas joué au tennis depuis longtemps ; she hasn't been well for a long time ça fait longtemps qu'elle est malade ; for a long time I didn't believe her pendant longtemps je ne l'ai pas crue ; it's a long long time since I last saw her il y a bien longtemps que je ne l'ai pas vue ; a long time ago il y a longtemps ; a very long time ago, a long long time ago il y a très longtemps ; to take a long time [person] mettre longtemps ; [task etc] prendre longtemps or du temps ; that takes a long time to organize cela prend longtemps or du temps à organiser ; does it take a long time for the results to come through? est-ce que les résultats mettent longtemps à arriver? ;3 ( in measuring) [arm, dress, hair, queue, rope, table] long/longue ; [grass] haut ; [detour] grand ; 20 m long (long) de 20 m, de 20 m de long ; the long side of the table le grand côté de la table ; to get ou grow long [grass, hair, nails] devenir long, pousser ; [list, queue] s'allonger ; she's growing her hair long elle se laisse pousser les cheveux ; to make sth longer allonger [sleeve] ; augmenter la longueur de [shelf] ; to be long in the leg [person, animal] avoir de longues jambes ; [trousers] être trop long ;4 ( in expressions of distance) is it a long way to the station? est-ce que la gare est loin (d'ici)? ; it's a long way c'est loin ; he lives a long way away ou off il habite loin ; we could hear the guns a long way off dans le lointain nous entendions les canons ; January is a long way off janvier est loin ; Nice is a long way from Paris Nice est loin de Paris ; they 're a long way from satisfying our requirements ils sont loin de remplir toutes nos conditions ; don't fall, it's a long way down ne tombe pas, c'est haut ; a long way down the road tout au bout de la route ; a long way down the list loin sur la liste ; I saw the boat a long way out là-bas au loin j'ai vu le bateau ; you are a long way out in your calculations vous vous trompez lourdement dans vos calculs ; it's a long way up to the tenth floor c'est haut jusqu'au dixième étage ; we've come a long way to be here tonight/since the days of the first computers nous avons fait beaucoup de chemin pour être ici ce soir/depuis l'époque des premiers ordinateurs ; to go a long way [person] ( be successful) aller loin ; [provision, packet, supply] ( last long) durer longtemps ; to make sth go a long way faire durer qch ; a little goes a long way (of paint, chemical, spice) il n'en faut pas beaucoup ; to go a long way towards doing contribuer largement à faire ; to have a long way to go lit [traveller] avoir beaucoup de chemin à faire ; fig [worker, planner] avoir encore beaucoup d'efforts à faire (to do avant de faire) ; it's the biggest/best by a long way c'est de loin le plus grand/le meilleur ; to take the long way round faire un long détour.C adv1 ( a long time) longtemps ; will you be long? tu en as pour longtemps? ; I shan't be long je n'en ai pas pour longtemps ; how long will you be? tu en as pour combien de temps? ; how long will you be in the meeting? cette réunion va te prendre combien de temps? ; how long will you be in choosing? combien de temps te faudra-t-il pour choisir? ; not very long pas très longtemps ; don't be long dépêche-toi ; don't be long in getting ready ne prends pas trop de temps pour te préparer ; how long will it be before I hear? combien de temps faudra-t-il avant que j'entende? ; it won't be long before you're home again tu seras rentré chez toi dans peu de temps ; I've been here longer than anyone else je suis ici depuis plus longtemps que tout le monde ; I can't stand it a day/moment longer je ne le supporterai pas un jour/une minute de plus ; the longer we stayed the hotter it grew plus le temps passait et plus il faisait chaud ; it's been so long since we last met ça fait si longtemps que nous ne nous sommes pas vus ; it's not that long since the party il ne s'est pas passé tellement de temps depuis la soirée ; it's not that long since I was a student il n'y a pas si longtemps j'étais étudiant ; it wasn't long before people said… il n'a pas fallu longtemps pour que les gens disent… ; has he been gone long? est-ce qu'il y a longtemps qu'il est parti? ; I haven't got long je n'ai pas beaucoup de temps ; I've worked here long enough to know… je travaille ici depuis assez longtemps pour savoir… ; if you stay long enough si tu restes assez longtemps ; 300 years has not been long enough 300 ans n'ont pas suffi ; he paused only ou just long enough to… il s'est interrompu juste le temps de… ; an hour? that doesn't give us long to have dinner une heure? ça ne nous laisse pas beaucoup de temps pour dîner ; this won't take long ça ne prendra pas longtemps ; the meeting took much longer than expected la réunion a duré beaucoup plus longtemps que prévu ; how long did it take him to find out? il lui a fallu combien de temps pour se renseigner? ; it took me longer than I thought il m'a fallu plus de temps que je ne pensais ; three days at the longest trois jours maximum ; before long ( in past) peu après ; ( in future) dans peu de temps ; he'll be here before long il arrivera dans peu de temps ; she phoned before long elle a appelé peu après ; he'll be here before much longer il sera ici sous peu ; for long longtemps ; not for long pas longtemps ; will you be gone for long? seras-tu longtemps absent? ; he's happy now but not for long il est content à présent mais ça ne durera pas ; long after longtemps après ; she only knew long after elle ne l'a su que longtemps après ; not long after peu après ; it's long after ou past your bedtime tu devrais être couché depuis longtemps ; long ago il y a longtemps ; he left not long ago il n'y a pas longtemps qu'il est parti ; long before bien avant ; long before we were married bien avant notre mariage ; it wasn't long before he realized il ne lui a pas fallu longtemps pour se rendre compte ; he left not long before lunch il est parti peu de temps avant le déjeuner ; long since depuis longtemps ; they split up long since ils sont séparés depuis longtemps ; they've long since gone home il y a longtemps qu'ils sont partis ; he's no longer head il n'est plus chef ; I can't stand it any longer j'en ai assez ; 5 minutes, no longer! 5 minutes, pas plus! ; I can't stay any longer je ne peux pas rester plus longtemps ;2 ( for a long time) ( avant pp) depuis longtemps ; I had long wished to meet him j'avais envie de le rencontrer depuis longtemps ; that method has long been out of date cette méthode est depuis longtemps dépassée ; those days are long gone ce temps-là n'est plus ;3 ( throughout) ( après n) all night/day long toute la nuit/ la journée ; her whole life long toute sa vie.1 ( in time) aussi longtemps que ; borrow it for as long as you like tu peux le garder aussi longtemps que tu veux ; as long as possible/necessary aussi longtemps que possible/qu'il le faut ; as long as I live toute ma vie ;2 ( provided that) du moment que (+ indic), pourvu que (+ subj) ; as long as you're safe, that's all that matters du moment que tu es en sécurité, c'est tout ce qui compte ; as long as you keep me informed pourvu que tu me tiennes au courant.E vi to long for sth avoir très envie de qch, soupirer après qch liter ; to long for sb to do avoir très envie que qn fasse ; to long for sb avoir très envie de voir qn, se languir de qn liter ; to long to do ( be impatient) être très impatient de faire ; ( desire sth elusive) rêver de faire, brûler de faire liter.long time no see ○ ! hum ça fait une paye ○ qu'on ne s'est pas vus! ; she's not long for this world elle ne fera pas de vieux os ; so long ○ ! salut! ; to be long on sth ○ avoir beaucoup de [commonsense, experience] ; why all the long faces? vous en faites une tête ○ ! ; to pull a long face faire triste mine ; to have a long memory être rancunier/-ière. -
15 запоздать
запоздать с уплатой, запоздать уплатить — tarder à payer -
16 запоздать
запозда́ть с упла́той, запозда́ть уплати́ть — tarder à payer
-
17 запоздать
сов.1) ( поздно прибыть) venir (llegar) atrasado2) ( с чем-либо) retrasarseзапозда́ть с упла́той, запозда́ть уплати́ть — retrasarse en el pago (en pagar)
* * *запозда́ть с упла́той, запозда́ть уплати́ть — tarder à payer
-
18 bientôt
adv. ; presque: byintô (Lanslevillard), ByINTOU (Annecy, Beaufort, Montagny-Bozel 026, Morzine, Reyvroz, Saxel 002, Thônes, Thonon, Villards- Thônes 028b | Chambéry 025), bitou (Cordon), R.1a ; bastou (Albanais 001c PPA), banstou (001b FON), bêstou (Balme-Sillinfy 020, Combe-Sillingy 018), binstou (001a COD, 018, 020, 028a, Albertville, Samoëns), R.1b ; astou (002, Bellecombe-Bauges, Flumet, Giettaz, Houches, Megève, St-Nicolas-Chapelle), R. Aussitôt ; dyan ran < dans rien(de temps)> (002), dyê pwê d'tin <dans point de temps, d'ici peu> (001) ; dabò(r) < d'abord> (001, Arvillard 228 | 028, Aussois). - E.: Vite.Fra. Le printemps est bientôt là: l'printin z è bientôt bastou // dabò bientôt tyè (001).Fra. À bientôt: à bastou (001), à tantou (Billième).A1) bientôt, dans peu de temps, bien vite ; dans un instant, dans un petit moment, tout de suite: DABÒr < d'abord> adv. (001, 002b, 228, Reyvroz | 002a, 025, 028, Aix, Montendry). - E.: Céder, Suite.A2) bientôt, bien vite: tantou (025), byê vito (001).A3) (ne...) bientôt plus: d'abò plu (228).B1) expr., il va bientôt arriver: é (001) / aa (026) bientôt vâ (001, 026) // dai (001) bientôt pâ tardâ <il ne bientôt va // doit bientôt pas tarder>.--R.1a---------------------------------------------------------------------------------------------------R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
19 far
A adv1 (to, at, from a long distance) loin ; is it far? c'est loin? ; it's not very far ce n'est pas loin ; have you come far? est-ce que vous venez de loin? ; is it far to York? est-ce que York est loin d'ici? ; far off, far away au loin ; he doesn't live far away il n'habite pas loin ; to be far from home/the city être loin de chez soi/la ville ; far beyond the city bien au-delà de la ville ; far above the trees bien au-dessus des arbres ; far out at sea en pleine mer ; far into the jungle au fin fond de la jungle ;2 ( expressing specific distance) how far is it to Leeds? combien y a-t-il (de kilomètres) jusqu'à Leeds? ; how far is Glasgow from London? Glasgow est à quelle distance de Londres? ; I don't know how far it is to Chicago from here je ne sais pas combien il y a de kilomètres d'ici à Chicago ; he didn't go as far as the church il n'est pas allé jusqu'à l'église ; he walked as far as her ou as she did il a marché aussi loin qu'elle ;3 (to, at a long time away) far back in the past loin dans le passé ; I can't remember that far back je ne peux pas me rappeler quelque chose qui s'est passé il y a si longtemps ; as far back as 1965 déjà en 1965 ; as far back as he can remember d'aussi loin qu'il s'en souvienne ; the holidays are not far off c'est bientôt les vacances ; he's not far off 70 il n'a pas loin de 70 ans ; peace seems very far away ou off on est bien loin d'arriver à un accord de paix ; a change in government cannot be far away un changement de gouvernement ne va pas tarder ; he worked far into the night il a travaillé tard dans la nuit ;4 (to a great degree, very much) bien ; far better/shorter/more expensive bien mieux/plus court/plus cher ; far too fast/cold bien trop vite/froid ; far too much money bien trop d'argent ; far too many people bien trop de gens ; far more bien plus ; far above/below the average bien au-dessus/au-dessous de la moyenne ; the results fell far short of expectations les résultats étaient bien loin de ce qu'on espérait ; interest rates haven't come down very far les taux d'intérêt n'ont pas beaucoup baissé ; they are far ahead of their competitors ils sont largement en tête de leurs concurrents ;5 (to what extent, to the extent that) how far is it possible to…? dans quelle mesure est-il possible de…? ; how far have they got with the work? où en sont-ils dans leur travail? ; we must wait and see how far the policy is successful nous devons attendre pour voir dans quelle mesure cette politique réussit ; I wouldn't trust him very far je ne lui ferais pas confiance ; as ou so far as we can, as ou so far as possible autant que possible, dans la mesure du possible ; as ou so far as we know/can see pour autant que nous le sachions/nous puissons le constater ; as ou so far as I can remember pour autant que je me souvienne ; as ou so far as I am/they are concerned quant à moi/eux ; as ou so far as the money is concerned pour ce qui est de l'argent ; as ou so far as that goes pour ce qui est de cela ; it's OK as far as it goes, but… c'est bien dans une certaine limite, mais… ;6 ( to extreme degree) loin ; to go too far aller trop loin ; this has gone far enough! ça ne peut pas continuer comme ça! ; she took ou carried the joke too far elle a poussé la plaisanterie un peu loin ; to push sb too far pousser qn à bout ; to go so far as to do aller jusqu'à faire ; I wouldn't go so far as to say that… je n'irais pas jusqu'à dire que…B adj1 ( remote) the far north/south (of) l'extrême nord/sud (de) ; the far east/west (of) tout à fait à l'est/l'ouest (de) ; a far country un pays lointain ;2 (further away, other) autre ; at the far end of the room à l'autre bout de la pièce ; on the far side of the wall de l'autre côté du mur ;3 Pol the far right/left l'extrême droite/gauche.C by far adv phr de loin ; it's by far the nicest/the most expensive, it's the nicest/the most expensive by far c'est de loin le plus beau/le plus cher.D far and away adv phr de loin ; he's far and away the best/the most intelligent il est de loin le meilleur/le plus intelligent.E far from prep phr loin de ; far from satisfied/certain loin d'être satisfait/certain ; far from complaining, I am very pleased loin de me plaindre, je suis ravi ; I'm not tired, far from it! je ne suis pas fatigué, loin de là! ; ‘are you angry?’-‘far from it!’ ‘es-tu fâché?’-‘pas du tout!’1 ( up till now) jusqu'ici, pour l'instant ; she's only written one book so far jusqu'ici elle n'a écrit qu'un livre ; we've managed so far nous nous sommes débrouillés jusqu'ici ; we have £3,000 so far pour l'instant or jusqu'ici nous avons 3 000 livres sterling ; so far, so good pour l'instant tout va bien ;2 ( up to a point) the money will only go so far l'argent ne va pas durer éternellement ; they will only compromise so far ils ne sont prêts à accepter qu'un certain nombre de compromis ; you can only trust him so far tu ne peux pas lui faire entièrement confiance.G thus far adv phr jusqu'ici, jusqu'à présent ; thus far we don't have any information jusqu'ici or jusqu'à présent nous n'avons pas d'informations.not to be far off ou out ou wrong ne pas être loin du compte ; far and wide, far and near partout ; far be it from me to do loin de moi l'idée de faire ; to be a far cry from être bien loin de ; he is pretty far gone ( ill) il est vraiment dans un état grave ; ( drunk) il est complètement bourré ○ ; how far gone ou US along is she (in her pregnancy)? à quel stade de sa grossesse est-ce qu'elle en est? ; she will go far elle ira loin ; this wine/food won't go very far on ne va pas aller loin avec ce vin/ce qu'on a à manger. -
20 now
A conj now (that) I know her maintenant que je la connais ; now (that) you've recovered maintenant que tu es guéri.C adv1 ( at the present moment) she's now 17 elle a 17 ans à présent ; I'm doing it now je suis en train de le faire ; the now familiar routine la routine maintenant habituelle ; the now famous court case l'affaire maintenant célèbre ;2 ( these days) maintenant ; they now have 5 children ils ont 5 enfants maintenant ; she's working in Japan now elle travaille au Japon maintenant ; business is better now les affaires marchent mieux maintenant ;3 ( at once) maintenant ; right now tout de suite ; do it now fais-le maintenant ; I must go now il faut que je parte maintenant ;4 ( the present time) you should have phoned him before now tu aurais dû lui téléphoner avant ; before ou until now jusqu'à présent ; he should be finished by now il devrait avoir fini maintenant ; between now and next Friday d'ici vendredi prochain ; between now and then entre-temps ; 10 days from now d'ici 10 jours ; from now on(wards) à partir de maintenant, dorénavant ; that's enough for now ça suffit pour le moment ; good-bye for now à bientôt ; now is as good a time as any le moment n'est pas plus mal choisi qu'un autre ; now is the best time to do c'est le meilleur moment pour faire ;5 ( in time expressions) it's a week now since she left cela fait une semaine maintenant qu'elle est partie ; it has been six months now cela fait six mois ; some years ago now il y a de cela quelques années maintenant ; he won't be long now il ne devrait pas tarder maintenant ; he could arrive any time ou moment now il peut arriver d'un moment à l'autre ; the results will be announced any day now les résultats peuvent être annoncés d'un jour à l'autre ;6 ( in view of events) maintenant ; I'll never get a job now je ne retrouverai plus jamais de travail maintenant ; now I understand why maintenant je comprends pourquoi ; how can you trust them now? comment peux-tu leur faire confiance maintenant? ; he now admits to being wrong il reconnaît maintenant qu'il a eu tort ; I'll be more careful now je serai plus prudent dorénavant ;7 (at that moment, then) it was now 4 pm il était alors 16 heures ; now the troops attacked à ce moment-là, les troupes ont attaqué ; by now it was too late à ce moment-là, il était trop tard ;8 ( sometimes) now fast, now slowly tantôt vite, tantôt lentement ; now and then, now and again de temps en temps, de temps à autre ; every now and then de temps en temps ;9 ( introducing a change) now for the next question passons à la question suivante ; now for a drink si on prenait un verre ; if we can now compare… si nous comparons maintenant… ; now then, where was I? bon, où en étais-je? ;10 (introducing information, opinion) now, this is important because c'est important parce que ; now there's a man I can trust! ah! voilà un homme en qui on peut avoir confiance! ; now Paul would never do a thing like that Paul, lui, ne ferait jamais une chose pareille ; now that would never have happened 10 years ago ça ne se serait jamais produit il y a dix ans ;11 (in requests, warnings, reprimands) careful now! attention! ; now let's see voyons donc ; now! now! voyons! ; come now! voyons! ; there now, what did I tell you? eh bien, qu'est-ce que je t'avais dit? ; now then, let's get down to work bon, reprenons le travail maintenant ; now then! what's all this noise? bon sang! qu'est-ce que c'est que tout ce bruit?
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tarder — [ tarde ] v. intr. <conjug. : 1> • XIIe; targer 1080; lat. tardare, de tardus 1 ♦ Se faire attendre; être lent à venir. « Je languis après une lettre qui tarde » (Apollinaire) . Les résultats ne tarderont pas. Ça n a pas tardé ! 2 ♦ (XIIe ) … Encyclopédie Universelle
arriver — [ arive ] v. intr. <conjug. : 1> • mil. XIe ariver « aborder, conduire; arriver »; lat. vulg. °arripare, de ad et ripa « rive » I ♦ 1 ♦ Vx Toucher la rive, le bord. ⇒ aborder. (Avec compl.) Parvenir près du port, au port. Arriver en bateau … Encyclopédie Universelle
tarder — vi. , prendre du retard, mettre du temps, mettre longtemps, s attarder, se faire attendre : TARDÂ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Billième, Chambéry, Côte Aime, Montagny Bozel, Saxel.002, Thônes.004), C. é / u tarder târde (001,003 /… … Dictionnaire Français-Savoyard
tarder — (tar dé) v. n. 1° Ne pas se hâter suffisamment de faire une chose. • Souvent qui tarde trop se laisse prévenir, CORN. Rodog. IV, 7. • Et que dans mon désert où j ai fait voeu de vivre, Vous soyez, sans tarder, résolue à me suivre, MOL. Mis … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TARDER — v. intr. Arriver tard; être lent à venir. Pourquoi avez vous tant tardé? Allez et ne tardez pas. Il a bien tardé en chemin. Il signifie encore Différer de faire quelque chose. On a trop tardé à envoyer ce secours. Il ne faut pas tarder un moment … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren … Wikipédia en Français
Épisodes de Premiers Baisers — Cet article présente le guide des épisodes de la série télévisée Premiers Baisers. Sommaire 1 Épisode 0 : Joyeux Noël 2 Épisode 1 : Le Vrai Baiser 3 Épisode 2 : Une journée de rêve … Wikipédia en Français
Saint-Pol-sur-Ternoise — Pour les articles homonymes, voir Saint Pol. 50° 22′ 47″ N 2° 20′ 08″ E … Wikipédia en Français
Saint-Pol sur Ternoise — Pour les articles homonymes, voir Saint Pol. Saint Pol sur Ternoise Détail … Wikipédia en Français
Saint-pol-sur-ternoise — Pour les articles homonymes, voir Saint Pol. Saint Pol sur Ternoise Détail … Wikipédia en Français
Saint Pol sur Ternoise — Pour les articles homonymes, voir Saint Pol. Saint Pol sur Ternoise Détail … Wikipédia en Français